USC PS范文
今天给大家分享一篇来自南加州大学的PS案例。来看看这个小女孩如何用幽默的故事表达她的导演梦想吧!🎬✨
个人成长与影响力的反思
“One of the parents emailed me, saying their daughter came home terrified because of your lunch-time horror stories.”
"其中一位家长给我发了邮件 说他们的女儿因为你午餐时的恐怖故事 回到家时吓坏了"
I was in third grade, and Mrs. Brewer pulled me aside at lunch. She leaned down - barely, however, as she was already so short - and gently grabbed my shoulder. Her lips were chapped and pink and wisps of her soft gray hair outlined her round face.
我上三年级时,布鲁尔太太在午餐时把我拉到一边。她俯下身--不过,因为她已经很矮了--轻轻地抓住我的肩膀。她的嘴唇干裂,呈粉红色,几缕柔软的灰发勾勒出她圆圆的脸庞。
Without a mirror, I already knew my cheeks were red. The idea of getting in trouble engulfed my face with heat and tingled the tip of my nose. “It’s okay!” she assured me, with an air that suggested she found the whole situation amusing. “I just wanted to tell you so you could stop. You aren’t in trouble.” I granted a small nod, my mouth drier than the Sahara. She stood and patted my back. “Alright.”
没有镜子,我已经知道自己的脸颊红了。一想到自己会惹上麻烦,我的脸就热乎乎的,鼻尖也痒痒的。"没事的!"她向我保证,一副觉得整件事很有趣的样子。"我只是想告诉你,这样你就可以停止了。你没有麻烦。"我微微点了点头,嘴巴比撒哈拉沙漠还干。她站了起来,拍了拍我的背。"好吧"
That was the first time a story I created had ever affected anyone else; part of me danced in the sunlight, while a larger part of me ruminated in the dark, worried about the trouble I may have caused because someone’s daughter came home terrified thanks to some chubby, nerdy girl’s ghost stories. However, for that chubby, nerdy girl, those scary campfire stories were her door into the A-list social crowd of the lunchroom; the popular girls in my grade invited me to their table every day. Granted, I knew they only wanted me for entertainment. But, man, it felt good to be wanted, and it still does.
那是我创作的故事第一次影响到其他人;我的一部分在阳光下翩翩起舞,而更大的一部分却在黑暗中喃喃自语,担心自己会因为某个胖乎乎的书呆子女孩的鬼故事而给别人的女儿带来麻烦。然而,对于那个胖乎乎的书呆子女孩来说,那些恐怖的篝火故事是她进入午餐室A级社交人群的大门;我们年级受欢迎的女孩们每天都邀请我去她们的餐桌。当然,我知道她们要我只是为了娱乐。但是,被需要的感觉真好,现在依然如此。
创作与观众情感的连接
When my films affect other people, I feel joy. For example, “Cardboard Castles” is a drama I co-directed about a father with a terminal illness grappling with the challenges of explaining to his daughter that he is dying. When I watch it with an audience and the audience begins to cry, it means I have successfully conveyed a story that connected deeply with others. There’s not a feeling in the world like it.
当我的电影影响到其他人时,我就会感到快乐。例如,《纸板城堡》是我与他人合作执导的一部剧情片,讲述了一位身患绝症的父亲如何向女儿解释自己即将离世的难题。当我和观众一起观看这部影片时,观众开始流泪,这意味着我成功地传达了一个与他人有着深刻联系的故事。世界上没有任何一种感觉能与之媲美。
From creating make-believe scenarios with dollhouses to Scooby-Doo movies made by my cousins and me to producing my own films, stories follow me like cats follow laser pointers. I feed off of other people’s energy like a new-age carnivore. I am fascinated by the human experience and enjoy thinking, talking, learning, and even complaining about it. With this in mind, it makes sense that I talked to random strangers as a toddler, loved history class, and have participated in student council since I attended a school that offered it.
从用玩偶之家创造虚幻场景,到我和表兄弟们制作史酷比电影,再到制作自己的电影,故事就像猫跟着激光笔一样跟着我。我像新时代的食肉动物一样,从别人的能量中汲取养分。我对人类的经历非常着迷,喜欢思考、讨论、学习,甚至抱怨。有鉴于此,我在蹒跚学步时就与陌生人交谈,喜欢上历史课,并在有学生会的学校参加了学生会。
职业规划与自我驱动的力量
To build on this, storytelling is one of the most human things we do. As far as we know, humans are the only species who do this. From cave walls to the Globe Theatre to online fanfiction, humans have been telling stories since we could think. Now, I find myself considering a career path, and I have concluded with certainty that I want–no, need–to collaborate with others to celebrate the human experience.
在此基础上,讲故事是人类最常做的事情之一。据我们所知,人类是唯一会讲故事的物种。从洞穴墙壁到环球剧场,再到网络小说,人类从会思考开始就一直在讲故事。现在,我发现自己正在考虑职业道路,我得出了一个肯定的结论:我想要--不,是需要--与他人合作,颂扬人类的经历。
So, here I am, pushing forward with my motivation to become a successful director. I want to influence filmmaking in a revolutionary way. I want to be an auteur. I want little girls to look up to me and see that directing is something they can do. I want to win awards. I want to mentor young filmmakers and help them overcome obstacles. I want to push limits and break glass ceilings. I want to tell stories the world needs to hear. I am so fortunate to have found a profession that combines all of my skills and passions into one expansive field. My leadership, resilience, creativity, and drive are like a delicious soup served at one specific restaurant: the film industry.
所以,我在这里,带着成为一名成功导演的动力不断前进。我想以革命性的方式影响电影制作。我想成为一名导演。我想让小女孩们以我为榜样,看到导演是她们可以做的事情。我想获奖。我想指导年轻电影人,帮助他们克服困难。我想挑战极限,打破玻璃天花板。我想讲述世界需要听到的故事。我很幸运能找到这样一个职业,它能将我所有的技能和激情融入一个广阔的领域。我的领导力、应变能力、创造力和干劲就像在一家特定的餐厅(电影业)里享用的美味的汤。