PrincetonPS范文
今天给大家分享一篇来自普林斯顿大学的PS范文,内容超实用,赶紧来围观!
文化身份与社会歧视的探讨
People love to ask why. Why do you wear a turban? Why do you have long hair? Why are you playing a guitar with only 3 strings and watching TV at 3 A.M.—where did you get that cat? Why won’t you go back to your country, you terrorist? My answer is…uncomfortable. Many truths of the world are uncomfortable. A couple of examples are that an equal number of pets are euthanized as are adopted each year and that cats roam the streets at night because they are actually looking for owners with better food. One of those statements is a horrible truth and the other is a thought I had in the shower. Either way, the point still stands. Uncomfortable truths are just that, uncomfortable. The answer to ‘Why won’t you go back to your country, you terrorist?’ is the most uncomfortable answer I can give, barring the current status of aboriginal street cats.
人们喜欢问为什么。你为什么戴头巾?为什么留长发?你为什么弹着一把只有三根弦的吉他,凌晨三点还在看电视?你这个恐怖分子为什么不回国?我的回答是......不舒服。世界上很多真相都让人不舒服。例如,每年被安乐死的宠物数量与被领养的宠物数量相等;猫在夜晚漫步街头,实际上是因为它们在寻找食物更好的主人。其中一个说法是可怕的事实,另一个是我在洗澡时的想法。不管怎么说,问题还是存在的。不舒服的事实就是不舒服。你为什么不回到你的国家去,你这个恐怖分子?"这个答案是我能给出的最让人不舒服的答案,土著街猫的现状除外。
社会问题与极端主义的思考
Sikhs like myself have borne the brunt of the backlash through our forced subjection to hate crimes, bullying, and job discrimination. In [Date], a misguided gunman took the lives of six Sikhs who were praying peacefully in their house of worship in Oak Creek, Wisconsin. Their families, through their tears, asked the nation, like I continue to ask myself, “Why?”
像我这样的锡克教徒首当其冲,被迫遭受仇恨犯罪、欺凌和工作歧视。年[日期],一名误入歧途的枪手夺走了威斯康星州橡树溪市六名锡克教徒的生命,当时他们正在自己的礼拜堂里平静地祈祷。他们的家人流着眼泪问全国人民,就像我继续问自己一样:"为什么?
对极端主义和社会不公的反思
The uncomfortable truth is that as a society, we have not found a solution to the growing trend of extremism and hate crimes—we failed at the whole “freedom of religion” clause in the Bill of Rights. The media tells us that these crimes are carried out by individuals that are ignorant and motivated by hate. I would personally call them losers, but that would solve none of underlying system problems that have grown from anti-immigration rhetoric. When my cousin joined the US Army, he was told that he’d have to cut his beard and hair. Every time I tell that part of the story I can’t help but guffaw at how ridiculous it sounds. My then eleven-year-old angst came to a climactic fruition hearing those words—it was a call to action.
一个令人不安的事实是,作为一个社会,我们还没有找到解决日益增长的极端主义和仇恨犯罪趋势的办法--我们没有遵守《权利法案》中的 "宗教自由 "条款。媒体告诉我们,这些罪行是由那些无知和出于仇恨的个人所为。我个人会称他们为失败者,但这解决不了反移民言论所滋生的潜在制度问题。我的表弟加入美国陆军时,他被告知必须剪掉胡子和头发。每当我讲述这部分故事时,我都会忍不住大笑,因为这听起来是多么荒谬。听到这些话,我当时十一岁的愤怒达到了高潮--这是一个行动的号召。
反歧视行动与个人努力
I helped to gather signatures for a petition to Robert Gates, then Secretary of Defense, pleading with him to allow Sikhs to serve without having to cut our hair. We garnered over 15,000 signatories, receiving generous media attention. We called and convinced our local congressional offices to support this issue. I created a Facebook page to help spread awareness, and helped to organize fundraisers to help fight this ban on our articles of faith. Our message is simple. Through service, we can push back against both hate and intolerance. But, if the largest employer in the U.S. does not allow us to serve with our articles of faith, then we will continue to be victimized as outsiders, contrary to the founding principles of our nation.
我帮助收集签名,向时任国防部长的罗伯特-盖茨请愿,恳求他允许锡克教徒无需剪发即可服役。我们获得了 15,000 多个签名,受到了媒体的广泛关注。我们致电并说服当地国会办公室支持此事。我创建了一个 Facebook 页面来帮助宣传,并帮助组织筹款活动,以帮助对抗这项针对我们信仰物品的禁令。我们要传达的信息很简单。通过服务,我们可以反击仇恨和不宽容。但是,如果美国最大的雇主不允许我们带着信仰物品提供服务,那么我们将继续作为局外人受到伤害,这有悖于我们国家的建国原则。
I’m proud to say my cousin deployed to Afghanistan as the first Sikh to be granted a religious waiver in nearly a generation. He saved countless lives as a doctor on the front lines of war and was awarded the Bronze Star Medal for his efforts. But (there’s always a but) Sikhs today still face a presumptive ban. Despite being in perfect—for the army’s sake—physical condition, I cannot join the US Army because of my hair.
我很自豪地说,我的堂兄作为近一代人中第一个获得宗教豁免的锡克教徒被派往阿富汗。他作为一名医生在战争前线拯救了无数生命,并因此获得了铜星奖章。但是(总是有一个 "但是"),锡克教徒今天仍然面临着推定禁令。尽管为了军队的利益,我的身体条件非常好,但因为我的头发,我不能加入美国陆军。
个人行动的反思与坚定
So now the uncomfortable story that was the uncomfortable answer to an uncomfortable question comes to an uncomfortable ending. And, like all great uncomfortable answers, I never really answered the main question. I don’t have the answers to why people do the hateful things they do. But by wearing my turban proudly every morning, by answering questions when they come up, by being willing to talk about everything that is wrong, I become a personification of what is right. My solution to the systemic problem starts with me.
现在,这个令人不舒服的故事,这个令人不舒服的问题的令人不舒服的答案,有了一个令人不舒服的结局。就像所有伟大的令人不舒服的答案一样,我从未真正回答过主要问题。我不知道人们为什么会做那些可恨的事情。但是,通过每天早上自豪地戴上头巾,通过回答提出的问题,通过愿意谈论一切错误,我成为了正确的化身。我解决系统性问题的办法从我做起。