CMU个人陈述文书案例:如何通过多元化展示你的成长

CMU PS范文

今天给大家分享一篇来自卡内基梅隆大学的PS范文,这篇文章的作者不仅展示了自己的成长

还表明了她渴望为社会带来改变。

兴趣来源

I have seen 2017’s Power Rangers exactly five times in theaters, and it was the best 50 dollars I ever spent.

我在影院看了 2017 年的《恐龙战队》整整五遍,这是我花过的最值的 50 美元。

影响反思

There is nothing extraordinary about a movie filled with gaping plotholes, inconsistent writing, and cheesy cliches: what makes Power Rangers unique is its diversity. The content we consume should properly represent our world, and Power Rangers does just that. The film’s positive representation of marginalized groups is a stepping stone for Hollywood; four out of the five rangers are people of color, one is autistic, and another is queer.

对于一部充斥着漏洞百出、文不对题、俗套陈词的电影来说,没有什么特别之处:《恐龙战队》的独特之处在于它的多样性。我们所消费的内容应该恰当地代表我们的世界,而《恐龙战队》恰恰做到了这一点。影片对边缘群体的积极表现是好莱坞的一块阶梯;五名别动队员中有四名是有色人种,一名是自闭症患者,另一名是同性恋者。

Power Rangers wasn’t the catalyst for my passion regarding diversity, but it demonstrates how eagerly I will consume anything with realistic representation. From as early as elementary school, I knew that, as an Asian girl coming home to watch the Disney Channel, there were few people who looked like me whom I could idolize. My white friends could relate to the shows’ families, yet my household customs never appeared on screen. The few Asians that did appear faded into the background, forgotten by the audience or reduced to racist caricatures.

《恐龙战队》并不是我热衷于多元化的催化剂,但它展示了我是多么热衷于消费任何具有现实代表性的东西。早在上小学时,我就知道,作为一个回家看迪士尼频道的亚裔女孩,很少有长得像我的人能成为我的偶像。我的白人朋友可以与节目中的家庭产生共鸣,但我的家庭习俗却从未出现在屏幕上。少数出现过的亚洲人也逐渐消失在背景中,被观众遗忘,或者沦为种族主义的漫画形象。

个人经历和成长

Ironically, I never realized the harmful effects of this erasure until I discovered proper Asian representation. Believing that my race made me inferior in our white-dominant society, I unconsciously succumbed to the “reserved and quiet” Asian stereotype, purposefully shying away from the spotlight. When I finally saw Asians as protagonists, my craving for diverse media grew, and I sought to learn as much about the importance of minority representation as I could. The countless TED talks and think pieces I discovered, which described the conundrum of marginalization I had encountered, helped me come to terms with the experience, and to recognize the need for change.

具有讽刺意味的是,在我发现适当的亚裔代表之前,我从未意识到这种抹杀的有害影响。我认为我的种族使我在白人主导的社会中低人一等,因此我不自觉地屈从于 "矜持、安静 "的亚裔刻板印象,有意躲避聚光灯。当我终于看到亚洲人成为主角时,我对多元化媒体的渴望与日俱增,并试图尽可能多地了解少数族裔代表性的重要性。我发现了无数的 TED 演讲和思想文章,它们描述了我所遇到的边缘化难题,帮助我接受了这段经历,并认识到改变的必要性。

Despite the contemporary push for female-driven narratives, I know that Hollywood’s fixation on “white as default” remains (Leia and Rey from Star Wars, Wonder Woman and Black Widow of DC and Marvel Comics). I know that when storylines showcasing cultures of color become popular, producers want to cast white actors for roles - even if whitewashed movies have collectively lost $500 million in revenue over the years. I know that LGBT characters of color are virtually nonexistent. I know that the problem extends beyond actors to people behind the scenes, that most scriptwriters, directors, authors, and producers are still straight white men.

尽管当代女性叙事大行其道,但我知道好莱坞对 "默认白人 "的固执依然存在(《星球大战》中的莱娅和雷伊,DC 和漫威漫画中的神奇女侠和黑寡妇)。我知道,当展示有色人种文化的故事情节变得流行时,制片人希望让白人演员出演角色--即使这些年来经过粉饰的电影总共损失了 5 亿美元的收入。我知道,有色人种的男女同性恋、双性恋和变性者角色几乎不存在。我知道这个问题已经超出了演员的范畴,延伸到了幕后人员,大多数编剧、导演、作者和制片人仍然是直男白人。

As someone whose identity has historically been ignored by the media, my existence is validated by the rare but increasing presence of Asians in books, movies and TV. Seeing Asian content creators use their platforms to talk about the importance of representation and their firsthand experiences in fighting bigotry inspires me, in turn, to engage in my own brand of activism. I’ve participated in a panel about race relations following a school incident in which we discussed topics ranging from the danger of whitewashing to living life as a minority - ideas I’ve pursued more intensely in my blog. Additionally, I co-founded my school’s first multimedia magazine in the hopes of offering others a means of self-expression. I continuously challenge myself to push past society’s ideals of what I can and cannot accomplish; by using my voice, I strive to educate others while simultaneously educating myself.

作为一个身份历来被媒体忽视的人,亚裔在书籍、电影和电视中的出现虽然罕见,但却越来越多,这让我的存在得到了验证。看到亚裔内容创作者利用他们的平台谈论代表性的重要性,以及他们与偏见作斗争的亲身经历,反过来也激励着我参与到自己的活动中来。在一次校园事件后,我参加了一个关于种族关系的小组讨论,我们讨论了从粉饰太平的危险到作为少数族裔的生活等话题,我在博客中更深入地探讨了这些观点。此外,我还与他人共同创办了学校的第一本多媒体杂志,希望为他人提供自我表达的途径。我不断挑战自己,超越社会对我能做什么和不能做什么的理想;通过我的声音,我努力在教育他人的同时教育自己。

自我表达与未来目标

With a college education, I hope to further explore the damaging psychological effects a lack of representation or, worse, erasure of representation can cause, and study ways to reverse or even prevent them. Most importantly, we must make it easier for marginalized groups to share their stories. After all, if more people start advocating for more diversity, positive representation will emerge - a recent example being Hidden Figures, whose empowering portrayal of black women was universally praised and inspired people everywhere.

在接受大学教育后,我希望进一步探索缺乏代表性或更糟糕的是抹杀代表性可能造成的破坏性心理影响,并研究如何扭转甚至预防这些影响。最重要的是,我们必须让边缘化群体更容易分享他们的故事。毕竟,如果有更多的人开始倡导更多的多样性,积极的代表性就会出现--最近的一个例子就是《隐藏人物》,它对黑人女性的塑造获得了普遍赞誉,激励了世界各地的人们。

My race and gender will always play a huge part in who I am. So instead of letting the media dictate how people like me are perceived, I am ready to write my own narrative.

我的种族和性别在我的身份中永远扮演着重要角色。因此,与其让媒体左右人们对我这样的人的看法,我已经准备好书写自己的故事。

【竞赛报名/项目咨询+微信:mollywei007】

上一篇

拒绝雅思口语短板!“野生动物”话题不会说?我不允许!

下一篇

2025-2026年NEC全美经济学挑战赛报名开启

你也可能喜欢

  • 暂无相关文章!

评论已经被关闭。

插入图片
返回顶部