最近看到一则震撼消息——蒙特雷的翻译研究生院宣布将停止招生!(图源网络)
有的同学更是“开学一周喜提学校倒闭”:
(图源网络)
作为“翻译界的哈佛”,蒙特雷长期以来被视为顶尖翻译学府,但即便如此,还是没能逃脱停招的命运:
(图源网络)
为什么?其实,这背后反映出一个不可忽视的趋势——翻译行业正在经历巨变。AI的飞速发展让“纯翻译”这一职业的前景逐渐变得模糊,而“翻译+其他专业”的结合却在不断升温。未来,翻译不仅仅是语言的转换,更是跨界融合的结果。
正在考虑申请翻译硕士项目的同学也许会问:在翻译行业这样的大环境下,港三的翻译硕士项目还值得申请吗?门槛会降低吗?其实,申请港大和港中文翻译项目的学生,大多并不打算从事传统的翻译工作。
更多人看中的是学校排名和“英语语言文学”这一专业名称认证,很适合未来考编。也正因为如此,尽管翻译行业形势复杂,这两个项目的招生要求依然保持着较高的标准。
那么,港大和港中文的翻译硕士项目,究竟有哪些特点?今天我们就来一起深入分析一下~
【香港大学】Master of Arts in the field of Translation翻译硕士
【官网链接】https://mat.chinese.hku.hk/en/
【专业简介】
翻译文学硕士(MAT)课程旨在培养学生成为翻译、口译员、文案撰写、编辑、语言教师和学术研究人员,重点关注翻译市场以及香港独特的融合中西研究见解的学术传统。翻译课程提供实践和学术培训,教授商业、法律、媒体和公共行政翻译技巧,以及翻译的文化、语言和一般理论方面的内容。
口译课程侧重于会议和法律口译技能,这些技能在私营和公共部门都至关重要。本课程包含一个毕业设计体验,让学生有机会在老师的指导下完成一个笔译或口译项目,将所学知识付诸实践。在香港,我们的课程是唯一一个同时提供口译毕业设计体验的课程,供学生选择作为毕业设计。
【申请要求】
【申请时间】
【专业解析】
香港大学的翻译硕士项目是24fall才开始增设全日制选项。与其他语言类项目相比,港大的翻译硕士项目在门槛上保持着较高的标准。但也正是这种高标,才确保了学生的竞争力。
雅思成绩要求7分,本科院校一般需要是211院校或语言类双非院校。虽然要求比其他项目略低,但仍保持着一定的门槛。港大的这个翻译项目,不仅仅培养翻译技巧,更注重跨文化的理解和实践。学生在这里不仅学到如何翻译,还能了解全球化背景下的文化差异,成为能够处理复杂翻译任务的专业人才。
作为QS排名前50的名校,港大的知名度和教育质量无疑让它成为了不少学生的首选。尤其对于那些希望进入政府、国际组织或跨国公司的学生,港大的翻译硕士无疑是一个非常值得选择的项目。
【港中文】
MA Translation翻译硕士
【官网链接】https://traserver.tra.cuhk.edu.hk/en/pro_student.php?cid=2&id=31
【专业简介】
翻译文学硕士课程于1984年成立,是香港历史最悠久的研究生翻译课程。该课程为期两年,可选择兼读制或一年全日制,旨在提升学生的语言能力和翻译技巧,加深他们对翻译理论及相关文化主题的理解。
课程亦注重培养学生表达观点和论点的能力,并通过多元化的学习活动和与导师的互动,提升沟通技巧。
课程紧跟科技发展,将计算机翻译工具融入教学,并鼓励学生积极尝试运用这些科技。该课程提供三个专业方向,允许学生优先选择翻译的子学科:笔译、口译和计算机增强翻译。此外,不想专攻的学生可以选择不专注于任何一个方向。
【申请要求】
【专业解析】
香港中文大学的翻译硕士项目自1984年开设以来,已经成为亚洲第一个翻译硕士项目,拥有悠久的历史和良好的声誉。这个项目依然保持着较高的录取要求,申请者通常需要来自211院校,本科专业为英语类,同时雅思成绩要求达到7.5分以上。
项目课程内容丰富,不仅包括翻译理论和技巧,还涵盖了多个实际应用领域,培养学生成为能够应对各种翻译任务的专家。作为香港地区最早的翻译硕士项目,港中文的声誉在行业内外都很有影响力,许多毕业生都在翻译领域做出了杰出贡献。
学费方面,港中文的项目相对较为亲民,只要3.5万人民币,性价比很高。对于那些追求高质量教育但又不想花费过多的学生,港中文的翻译硕士依旧是一个很好的选择。